Jazykové okienko: Ako je to so slovami browsovať, uploadovať, downloadovať či streamovať?
Pri výrazoch, na ktoré sa pýtate, je dôležité, v akom komunikačnom prostredí sa používajú a komu je daný prejav či text určený. V oblasti informačných technológií sa zväčša uprednostňujú – najmä v neoficiálnych prejavoch – podoby browsovať, uploadovať, downloadovať, streamovať, ktoré majú pôvodný anglický pravopis (ale slovenskú slovesnú príponu) a sú z „ekonomického“ hľadiska výhodné, teda jednoslovné. „Zasvätení“ používatelia jazyka – informatici – nemajú problém im porozumieť, preto ich používajú napríklad aj v odborných časopisoch, čo možno akceptovať.
V textoch (či prejavoch) určených širšej verejnosti sa však odporúča nahrádzať tieto výrazy domácimi ekvivalentmi zrozumiteľnými aj pre tých, ktorí sú v IT oblasti menej „doma“. Nemalo by sa predsa zabúdať na to, že cieľom komunikácie je, aby prijímateľ porozumel informácii, ktorú mu chceme sprostredkovať.
Preto sa netreba báť používať slovenské ekvivalenty uvedených prevzatých výrazov, a to vyhľadávať na internete, prehliadať internet, ukladať, nahrávať (dáta) do počítača, načítavať, sťahovať, priebežne prenášať či prenášať (dáta) prostredníctvom elektronickej siete a pod.
Podobné články
OPPO Reno15: Tieto smartfóny očakávame, prídu aj do Európy
TOP 10 najobľúbenejších filmov na internete – 51. týždeň
TCL na CES 2026 ukáže budúcnosť zobrazovacích technológií a AI ekosystémov
VPN v Európe pod tlakom: EÚ zvažuje rozšírenie logovania dát
Prečo firmy prechádzajú na platformové riešenia mobility ako Bolt Business?