touchIT: Nahromadili sa nám tu ďalšie IT výrazy. Už vieme, že správne sa píše softvér a hardvér, ale vždy používame slovo firmware v originálnom zápise. Je to tak správne? A čo slovo ethernet? Je tam to „h“ alebo nie?
Ako ste naznačili, prevzaté slová hardvér a softvér sa v slovenskej slovnej zásobe adaptovali „bezproblémovo“, čo potvrdzuje ich zdomácnený pravopis a tvorenie odvodených slov, napr. softvérový, hardvérový. Pribudli však ďalšie z tohto typu pomenovaní, patrí k nim napríklad slovo firmware, aj to sa „dá“ poslovenčiť podľa vzoru spomínaných dvoch výrazov do podoby firmvér. Podobne anglické slová orgware, postware sa v slovenčine používajú aj v zdomácnenej podobe orgvér, postvér. No pri ostatných anglických slovách s druhou časťou -ware to už také jednoduché nie je. Slovo peopleware sa používa v pôvodnej podobe, na podobu píplvér nemáme zatiaľ nijaké doklady, podobne je to pri výrazoch groupware či freeware. V jazykovej praxi sa stretávame však aj s tým, že sa adaptuje len druhá časť –ware na –vér a prvá časť sa ponecháva v pôvodnej podobe, napr. groupvér, freevér či peoplevér. To všetko je dôkazom toho, že adaptačný proces sa ešte neskončil a až budúcnosť ukáže, ako to dopadne.
Pri slove ethernet možno konštatovať čosi podobné, že sa jeho používanie ešte len ustaľuje. Prvou fázou zdomácnenia je to, že sa toto slovo píše s malým začiatočným písmenom (ako slovo internet), ale pravopis s písmenom h sa zatiaľ zachováva, a to aj v odvodenom prídavnom mene ethernetový.