Slovenčina a počítačová doba
Jazykové okienko so Sibylou Mislovičovou (SM) ste si v magazíne touchIT obľúbili. Preto vám tentoraz prinášame rozhovor na tému, ako je to vlastne s naším jazykom v uponáhľanej dobe plnej smartfónov a počítačových výrazov.
touchIT: Na pomenovania hardvér či softvér namiesto anglických „hardware“ či „software“ sme si celkom rýchlo zvykli. Množstvo nových výrazov však pribúda. Ako na to reaguje slovenčina?
SM: Slovenčina sa musí tejto dobe prispôsobiť. Preto vznikajú nové výrazy a do nášho jazyka aj vstupujú nové slová pochádzajúce najmä z angličtiny, ktoré sa postupne udomácňujú a hľadajú si miesto v našej slovnej zásobe. Používanie takýto odborných výrazov napr. vo vašom magazíne je namieste, veď vy ich šírite a vysvetľujete. Mnohé z nich sa však používajú aj v bežnej jazykovej praxi, pretože ich poznajú tí, ktorí tieto technické novinky poznajú a využívajú. To je obohacovanie slovnej zásoby, s novými reáliami prichádzajú nové slová… Ak však niekto namiesto bežných slovenských slov používa anglické slová, napr. „sorry“ namiesto prepáč, „easy“ namiesto ľahký, „message“ namiesto správa, posolstvo, nie je to spisovné vyjadrovanie.
Podobné články
Monitor Dell SE2725HG: Prvá voľba hráčov
Aké vysnívané darčeky by sme si najradšej našli pod stromčekom my?
Filmové a seriálové tipy v roku 2025
Ako to naozaj vyzerá v novom rýchliku Bratislava-Praha
OPPO Reno15: Tieto smartfóny očakávame, prídu aj do Európy
TOP 10 najobľúbenejších filmov na internete – 51. týždeň